Библейские переводы
-
К истории отечественной Библии
Работа Бориса Алексеевича Тихомирова «К истории отечественной Библии» была опубликована в 2006 г. и посвящена 130-летию Синодального перевода, который до сих пор остается наиболее употребительным русским переводом и с ним прочно ассоциируется само название русской Библии.
Читать полностью -
Библия: история русского перевода
А. Десницкий
Читать полностью -
Первый перевод Нового Завета в России
А.А. Алексеев
Читать полностью -
Возглашение к христолюбивым читателям
Возглашение к христолюбивым читателям, напечатанное при первом издании Евангелия на русском наречии (30 марта 1819 года).
Читать полностью -
История Синодального перевода Библии
Статья кратко рассказывает об истории создания Синодального перевода Библии, его текстуальной основе и особенностях изданий библейского текста.
Читать полностью -
Святитель Московский Филарет (Дроздов)
Нужно было дать православному читателю православный перевод на более близкий ему язык, который был бы не только наиболее понятен в языковом отношении, но и отражал сам дух Русской Церкви.
Читать полностью - Святитель Филарет (Дроздов) Читать полностью
-
Столетняя годовщина русского перевода Библии (1816-1916)
Речь, произнесённая проф. И.Е. Евсеевым 31 января 1916 г., на годовом собрании Комиссии по научному изданию славянской Библии, посвящённом памяти столетия со дня начала русского синодального перевода Библии.
Читать полностью -
И. Е. Евсеев «Собор и Библия»
Председатель Русской Библейской комиссии профессор И.Е. Евсеев писал: Библию народ не читает, в народе она почти неизвестна < …> , а также: Обидно для национального чувства признание, что <…> Святая Русь не любила и не любит Библии. («Собор и Библия», 1917).
Читать полностью -
Фрагмент из книги о. Георгия Чистякова
«...одной из первых задач, поставленных о. Александром (Менем) перед обновленным Библейским обществом, стала работа над новым переводом Слова Божьего».
Читать полностью -
Лекция исполнительного директора РБО Анатолия Руденко для студентов МГУ
А.А. Руденко
Читать полностью
Распространение христианской веры было всегда связано с переводом Священного Писания на понятный язык. При этом дело перевода Писания, как правило, встречало огромные препятствия. -
Особенности и трудности перевода Библии на русский язык
А.А. Руденко
Читать полностью
Выступление на III Национальном Молитвенном Завтраке в Санкт-Петербурге -
Точность, ясность, естественность-основные принципы перевода
Мы продолжаем работу над переводами Библии и верим, что наступят дни, когда каждый человек сможет говорить с Богом на своем родном языке.
Читать полностью -
Проблемы современных переводов Библии
Лекция в Московской богословской семинарии ЕХБ Исп. директора РБО Анатолия Руденко и члена Правления РБО игумена Иннокентия (Павлова)
Читать полностью
-
Несколько слов о "свободном" "переводе" Библии в Википедии
И. С. Козырев
Читать полностью -
Радиобеседы «История создания Синодального перевода Библии»
А.А. Руденко
Читать полностью -
Новый Завет. Санктпетербург. 1823. РБО
К 200-летию первой публикации Нового Завета на русском языке без славянского текста.
Читать полностью