Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Библия - народам России

Библия - народам России

Чтение Библии – это пища для духа. 
Для каждого народа Господь говорит на его родном языке... 
прот. Александр Борисов


Завершилась работа над полным переводом Библии на бурятский язык!

Перевод Библии на любой национальный язык – это сложная, кропотливая и ответственная работа. Она не расцвечена яркими красками и событиями. О ней много не расскажешь.

Работа переводчика – это ежедневный, на первый взгляд, монотонный труд, которому он посвящает себя полностью. Ежечасно он занят поиском нужных слов и синонимов, стремится к тому, чтобы достоверно передать смысл переводимых им текстов. Его главная задача – правильно отразить историческую эпоху, культуру, традиции и обычаи народа, о которых повествует Библия.

Переводчику необходимо достичь такого уровня мастерства, при котором переведённый им текст становится точным, понятным и естественным.

Около 30 лет мы переводили книги Библии на башкирский, бурятский и осетинский языки.

Бурятская Библия. Завершилась работа над полным переводом Библии на бурятский язык. Тираж отпечатан и будет передан христианам Бурятии во время презентации Библии.

Осетинская Библия увидела свет в сентябре 2022 г. к 1100-летию Крещения Алании (Осетии). Презентация Осетинской Библии состоялась 20 сентября 2022 г.  Подготовлена электронная версия Осетинской Библии.

Алтайская Библия. Работа над алтайской Библией переходит к завершающему этапу. Началось объединение Ветхого Завета (перевод РБО) и Нового Завета, подготовленного Институтом перевода Библии, в полную Библию на алтайском языке.

Якутская Библия. В настоящее время специалисты проводят стилистическую и экзегетическую редактуру наиболее сложных книг Ветхого Завета – Больших и Малых Пророков, а также Псалтири. Затем предстоят комплексные проверки всего текста Ветхого Завета с использованием специальной компьютерной программы Паратекст.. По окончании подготовительных работ предстоит корректура всех книг Ветхого Завета. В 2024 г. мы планируем выпустить полную электронную версию Ветхого Завета на якутском языке.

Башкирская Библия. Завершился благословенный труд по переводу всех книг Библии на башкирский язык, который продолжался около двадцати лет. Перевод Ветхого Завета подготовлен Российским Библейским Обществом, перевод Нового Завета -Институтом Перевода Библии. С 2015 г. шла кропотливая работа по объединению переводов в единую Библию. Итог этого совместного труда — полная Библия на башкирском языке. Презентация и передача первого тиража Библии на башкирском языке состоится 19 июня 2023 г. в столице Башкирии - Уфе.  Программа презентации

 

Друзья, братья и сёстры!
Просим вас поддерживать своими пожертвованиями
проект «Библия – народам России» по направлениям 

«Алтайская Библия» или «Якутская Библия», 

чтобы благословенный Божий труд по подготовке к выходу
в свет книг Священного Писания продолжался.


Пожертвовать на проект.jpg


QR-код для проекта «Библия народам России»

Библия народам России_1.png

Направления проекта Библия - народам России

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017