Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Деяния 2-42 Как жила первая Церковь

Синодальный перевод
«И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.»

Современный перевод РБО
«Они неустанно внимали учению апостолов и жили в братском единстве, собираясь для преломления хлеба и для молитвы.»
Экзегетический комментарий
Значение греческого слова койнони‌я в первоисточнике гораздо шире и глубже, чем просто "общение" В СОВРЕМЕННОМ ПОНИМАНИИ.

Чтобы оценить весомость этого слова, обратимся к посланию филиппийцам.
Стих 3:9 заканчивается словами апостола: "Я хочу одного:"
Стих 3:10: "знать Иисуса Христа, то есть познать силу Его воскресения и разделить (койнони‌я) Его страдания, уподобляясь Ему соучастием в смерти" (перевод РБО).

Значит, речь идет о таких отношениях, когда каждый готов разделить с общиной всё: радость и страдание, деньги и имущество, саму жизнь и даже смерть. 

В XIX веке слово "общение" говорило об общности, единстве, соучастии, сопричастности.

 Будем помнить:
Койнони‌я - это не просто разговоры после богослужения и не беседы за чашкой чая. 

Койнони‌я - это жизнь в братском единстве во имя Иисуса Христа:
– сердце к сердцу,
– дом к дому,
– судьба к судьбе.
Поделиться:
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017