- Главная
- Библейские чтения
- Книга Экклезиаста
- Екклесиаст 7:16 Два перевода - одно предостережение
Екклесиаст 7:16 Два перевода - одно предостережение
Синодальный перевод
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Современный перевод РБО
Не будь ни слишком праведен, ни чрезмерно мудр, чтобы не погубить себя.
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Современный перевод РБО
Не будь ни слишком праведен, ни чрезмерно мудр, чтобы не погубить себя.
Экзегетический комментарий
Слово на иврите означает праведность/справедливость/правоту.
- Перевод РБО следует буквальному смыслу оригинала: Речь идет об опасной самоуверенности в собственной правоте и праведности.
- Синодальный перевод смещает акцент и видит опасность в строгости.
Если учесть, что слишком праведные часто отличаются именно чрезмерной требовательностью по отношению к другим, то переводы дополняют друг друга: самодовольная праведность и излишняя строгость ведут к духовной гибели. Хотя бы потому, что первая часто вытесняет любовь к ближнему, а вторая убивает милосердие.
- Перевод РБО следует буквальному смыслу оригинала: Речь идет об опасной самоуверенности в собственной правоте и праведности.
- Синодальный перевод смещает акцент и видит опасность в строгости.
Если учесть, что слишком праведные часто отличаются именно чрезмерной требовательностью по отношению к другим, то переводы дополняют друг друга: самодовольная праведность и излишняя строгость ведут к духовной гибели. Хотя бы потому, что первая часто вытесняет любовь к ближнему, а вторая убивает милосердие.
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Поделиться:



















Mint Studio 2017