- Главная
- Библейские чтения
- Притчи
- Притчи 19:18 О мудрости воспитания
Притчи 19:18 О мудрости воспитания
Синодальный перевод
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Современный перевод РБО
Вразумляй сына, пока не поздно, смотри, не погуби его.
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Современный перевод РБО
Вразумляй сына, пока не поздно, смотри, не погуби его.
Экзегетический комментарий
В еврейском тексте второй части стиха стоит резкая семитская идиома, которая говорит «и к умерщвлению его не возноси душу твою» или «не склоняй свою душу к его смерти». Слова очень трудны для понимания...
- Синодальный перевод интерпретирует текст через пасторское наставление и звучит скорее как конкретный «педагогический совет» для родителей.
- Перевод РБО ближе к исходнику с его тревожным предупреждением. Акцент - на страшных последствиях от родительской безответственности.
Фраза «Смотри, не погуби его» - имеет двоякий смысл: можно погубить как чрезмерной суровостью, так и бездействием - когда вовремя не вразумляешь сына.
Мудрость в том, чтобы воспитание детей было строгим, но без жестокости и теплым, сердечным, но без слабости.
- Синодальный перевод интерпретирует текст через пасторское наставление и звучит скорее как конкретный «педагогический совет» для родителей.
- Перевод РБО ближе к исходнику с его тревожным предупреждением. Акцент - на страшных последствиях от родительской безответственности.
Фраза «Смотри, не погуби его» - имеет двоякий смысл: можно погубить как чрезмерной суровостью, так и бездействием - когда вовремя не вразумляешь сына.
Мудрость в том, чтобы воспитание детей было строгим, но без жестокости и теплым, сердечным, но без слабости.
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Поделиться:



















Mint Studio 2017