- Главная
- Библейские чтения
- Письмо христианам в Риме
- Римлянам 4:1. ОТЕЦ ПО ПЛОТИ ИЛИ ПРИОБРЕТЕНИЕ ПО ПЛОТИ
Римлянам 4:1. ОТЕЦ ПО ПЛОТИ ИЛИ ПРИОБРЕТЕНИЕ ПО ПЛОТИ
Рим. 4:1: "Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?" - синодальный перевод
"Тогда что мы скажем об Аврааме, нашем праотце, от которого мы происходим?"- современный русский перевод РБО.
Пояснение:
Перевод РБО использует более естественную сочетаемость слов - «праотец по плоти» в отличие от трудного для понимания словосочетания «приобрел по плоти».
Перевод РБО использует более естественную сочетаемость слов - «праотец по плоти» в отличие от трудного для понимания словосочетания «приобрел по плоти».
Экзегетический комментарий
РИМ 4.1 праотце – в некоторых рукописях: «отце». Во многих рукописях есть слово «приобрел»: «Тогда что приобрел Авраам..?»
Ст. 1 – Тогда что мы скажем об Аврааме, нашем праотце, от которого мы происходим? –
Есть споры по поводу точного значения этого предложения, и поэтому существует несколько вариантов перевода: «Что же, скажем, Авраам, наш праотец, приобрел по плоти?»; «Что же, скажем, приобрел Авраам, наш праотец по плоти?»; «Что же, скажем, с человеческой точки зрения, приобрел наш праотец Авраам?»
Авраам – прародитель евреев, в каком-то смысле первый еврей.
От которого мы происходим – дословно: «по плоти»; здесь слово «плоть» не имеет отрицательного оттенка, как часто бывает у Павла, а обозначает физическое происхождение (см. также 1.3). Мы – хотя Авраам был предком только евреев, апостол употребляет «мы», имея в виду всех христиан вне зависимости от их этнического происхождения.
Ст. 1 – Тогда что мы скажем об Аврааме, нашем праотце, от которого мы происходим? –
Есть споры по поводу точного значения этого предложения, и поэтому существует несколько вариантов перевода: «Что же, скажем, Авраам, наш праотец, приобрел по плоти?»; «Что же, скажем, приобрел Авраам, наш праотец по плоти?»; «Что же, скажем, с человеческой точки зрения, приобрел наш праотец Авраам?»
Авраам – прародитель евреев, в каком-то смысле первый еврей.
От которого мы происходим – дословно: «по плоти»; здесь слово «плоть» не имеет отрицательного оттенка, как часто бывает у Павла, а обозначает физическое происхождение (см. также 1.3). Мы – хотя Авраам был предком только евреев, апостол употребляет «мы», имея в виду всех христиан вне зависимости от их этнического происхождения.
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Поделиться: