- Главная
- Наши проекты
- Перевод Ветхого Завета на якутский язык
- Рабочий семинар по переводу Ветхого Завета на якутский язык, 2014 г.
Рабочий семинар по переводу Ветхого Завета на якутский язык, 2014 г.
20.02.2014
С 30 января по 7 февраля 2014 г. в Санкт-Петербургском отделении Российского Библейского Общества (РБО) состоялся рабочий семинар по переводу Ветхого Завета на якутский язык. В семинаре приняли участие якутские переводчики Ольга Степанова, Антонина и Константин Эверстовы, экзегетический редактор Илья Лавров (СПб), а также научный консультант Объединенных Библейских Обществ доктор теологии Сеппо Сипиля (Seppo Sipila, Финляндия).
В ходе семинара была проведена проверка выполненных переводов и разбирались наиболее сложные места Пророческих Книг. Был обновлен якутский библейский глоссарий и найден ряд решений для передачи библейских исторических реалий на современный якутский язык.
Научный консультант Сеппо Сипиля провел для группы занятия по синтаксису древнееврейского языка. Знание синтаксиса значительно поможет переводчикам в понимании и точном переводе Священного древнего текста.
В настоящее время на якутский язык переведена большая часть книг Ветхого Завета. Работа ведется уже восемь лет. В ближайших планах переводчиков – начать перевод Псалтири.
С текстом перевода Книги Бытие на якутском языке, а так же с входящими в издание приложениями – Словарем библейских терминов и Картами Ветхозаветных мест можно ознакомится на нашем сайте.
Завершение перевода и сроки издания Библии на якутском языке будут зависеть от поступления пожертвований на проект РБО «БИБЛИЯ – НАРОДАМ РОССИИ».
Да хранит вас Господь!
В ходе семинара была проведена проверка выполненных переводов и разбирались наиболее сложные места Пророческих Книг. Был обновлен якутский библейский глоссарий и найден ряд решений для передачи библейских исторических реалий на современный якутский язык.
Научный консультант Сеппо Сипиля провел для группы занятия по синтаксису древнееврейского языка. Знание синтаксиса значительно поможет переводчикам в понимании и точном переводе Священного древнего текста.
В настоящее время на якутский язык переведена большая часть книг Ветхого Завета. Работа ведется уже восемь лет. В ближайших планах переводчиков – начать перевод Псалтири.
С текстом перевода Книги Бытие на якутском языке, а так же с входящими в издание приложениями – Словарем библейских терминов и Картами Ветхозаветных мест можно ознакомится на нашем сайте.
Завершение перевода и сроки издания Библии на якутском языке будут зависеть от поступления пожертвований на проект РБО «БИБЛИЯ – НАРОДАМ РОССИИ».
Друзья, просим ваших молитв и по возможности жертвовать любые средства.
Да хранит вас Господь!
Дополнительные материалы
Поделиться: