- Главная
- Библейские чтения
Библейские чтения
-
Книга Экклезиаста 1:8 Когда "труд" — это не "созидательная деятельность"
Синодальный перевод
«Все вещи — в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием»
Современный перевод РБО
Все дела утомляют —
не перескажешь всего.
Не насытится глаз, глядя;
не наполнится, слушая, ухо. -
Сыны Божии и исполины. Три толкования. Бытие 6:4
Современный перевод РБО
В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них детей...
1. Падшие ангелы (I–II века)
Согласно самому раннему христианскому толкованию, "сыны Божии" — это падшие ангелы или духи, сошедшие к земным женщинам. Их потомки - "исполины" - существа огромной силы и роста, род надменный и беспощадный, виновный в развращении мира перед Потопом.
«Но ангелы ... впали в совокупление с женами, и родили сынов, так называемых демонов: а затем, наконец, поработили себе человеческий род…» — Иустин Философ
Это толкование в первые века христианской эры разделяли многие отцы и учителя Церкви (Ириней, Афинагор, Климент Александрийский, Тертуллиан, Амвросий и др.).
Однако по мере развития христианского учения об ангелах как бесплотных духах эта трактовка стала вызывать сомнения: могли ли существа духовной природы вступать в физическую связь? Так в христианской традиции стало распространено иное объяснение.
2. Потомки Сифа (c III века)
По новому толкованию "сыны Божии" — потомки Сифа, третьего праведного сына Адама. Они обольстились "дочерями человеческими" из злого и порочного рода Каина и стали брать их в жены, от чего сами развратились и утратили духовную и физическую чистоту. "Исполины" же — это физически сильные потомки от этих браков.
«Рождавшиеся были исполинами для малорослого племени Каинова… Сыны же Сифовы... тела имели крепкие…» — Ефрем Сирин
Кроме того, слово в первоисточнике, переведенное как «исполины», связано с еврейским глаголом нафал («падать»), что говорит о падшей природе таких людей.
Этот взгляд - о роковом союзе потомков Сифа и Каина - становится доминирующим в христианской традиции. Он подкреплен авторитетом Иоанна Златоуста, Ефрема Сирина, Кирилла Иерусалимского и многие другие.
3. Знатные и влиятельные люди
Согласно третьему подходу, «сыны Божии» — это влиятельные и знатные люди, правящие элиты. Их дети — «исполины» в глазах народа. Особое социальное положение, власть и богатство делали их "гигантскими фигурами" в обществе.
В христианской традиции эта версия не получила широкой поддержки.
Что важно помнить?
Этот краткий стих из Книги Бытия показывает, как глубокие смыслы Библии могут восприниматься по-разному в разные эпохи.
Писание открывает истину постепенно! -
Притчи 18:25 Два перевода - два акцента
Синодальный перевод
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг более привязанный, нежели брат.
Современный перевод РБО
У кого друзей много, тому несдобровать, но любовь иного друга — крепче братской. -
Римлянам 12:20 Горящие уголья на голове - это о чем?
Синодальный перевод
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напои его: ибо, делая сие, ты соберёшь ему на голову горящие уголья.
Современный перевод РБО
Наоборот, «если твой враг голоден, накорми его, жаждет — напои его. Этим ты заставишь его гореть со стыда». -
Плач Иеремии 3:63 "Что скрывается за словом "песнь"
Синодальный перевод
«Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь».
Современный перевод РБО
«Смотри: сидят ли они, стоят ли – все надо мной потешаются!» -
Что именно пел Иисус после Тайной вечери?
В Евангелиях от Матфея (26:30) и Марка (14:26) в Синодальном переводе есть фраза:
"И воспев, пошли на гору Елеонскую".
В переводе РБО - уже есть уточнение:
"Пропев псалом, они отправились на Масличную гору". (Прим. В некоторых современных переводах - пропели псалмы или пасхальные псалмы) -
Почему Иисус проклял смоковницу, если ещё не наступил сезон плодов?
Это случилось в Страстную неделю, уже после торжественного входа в Иерусалим.
Евангелие от Марка 11:14. Перевод РБО:
На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал голод. Увидев вдали смоковницу, покрытую листвой, Он пошел к ней посмотреть, нет ли на ней плодов, но, подойдя, не нашел ничего, кроме листвы, — для плодов было еще рано. Тогда Иисус сказал ей: «Так пусть никто не ест твоих плодов вовеки!» Ученики это слышали. -
Евангелие от Иоанна 11:35. Самый короткий стих Библии - к Лазаревой субботе.
Синодальный перевод
Иисус прослезился.
Современный перевод РБО
Иисус заплакал. -
Книга Иова 39:19-20 Конь "пугается" или "скачет как саранча"?
Синодальный перевод
19. Ты ли дал коню силу и облёк шею его гривою?
20. Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
Современный перевод РБО
19. Ты ли дал силу коню, одел его шею гривой,
20. научил его скакать, как саранча? Могучий храп его страшен! -
Псалом 73:19 Убогие или страдальцы?
Синодальный перевод
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
Современный перевод РБО
Свою голубку не отдай на расправу зверям, страдальцев Своих не забывай.